Page Nav

HIDE

Pages

Classic Header

{fbt_classic_header}

ΕΘΝΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ - ΣΚΛΑΒΕΣ ΠΑΤΡΙΔΕΣ

Breaking News:

latest

ΑΡΧΑΙΟ ΑΙΜΑ: ΜΗΝ ΜΑΘΟΥΝ ΟΙ ΣΥΡΙΖΑΙΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΟΥΝ!!!

Το Αρχαίο Αίμα είναι μια παράσταση για τη σχέση της γυναίκας με την εξουσία, τον έρωτα, τον θάνατο, το νυν και το επέκεινα. Είναι μια π...


Το Αρχαίο Αίμα είναι μια παράσταση για τη σχέση της γυναίκας με την εξουσία, τον έρωτα, τον θάνατο, το νυν και το επέκεινα. Είναι μια παράσταση για τα αρχέγονα πάθη που διατρέχουν ακόμα τον πολιτισμό μας, γιατί είναι, εν τέλει, βαθιά ανθρώπινα.

Το Αρχαίο Αίμα μελετά το μυστικό δέος που αναδύεται από τις ακραίες ψυχικές συμπεριφορές μέσα απ’ τις μορφές εμβληματικών γυναικών, όπως η Ηλέκτρα, η Κασσάνδρα, η Εκάβη, η Μήδεια.

Η παράσταση έχει συλληφθεί σαν ένα Ψυχοσάββατο που ανατέμνει τη γυναικεία θέση στον κόσμο –αρχαίο και σύγχρονο. Το σκηνικό αποτελείται από δύο αρχαίους τάφους. Πάνω τους σκύβει μια ομάδα γυναικών, για να τους καθαρίσει και να τους στολίσει. Οι μονόλογοι, οι σκέψεις και ο θρήνος τους είναι η πρώτη ύλη της παράστασης, η πρώτη ύλη της ζωής αυτών των γυναικών, που στοιχειώνονται από τους αγαπημένους νεκρούς τους. Γύρω τους, μια άλλη ομάδα γυναικών, οι γυναίκες του Χορού, τις παρακολουθεί στην πιο έντονη στιγμή τους και σχολιάζει, τραγουδά, παρεμβαίνει και παίρνει μέρος στο δράμα τους.

Τις ηρωίδες του Αρχαίου Αίματος ενσαρκώνουν τέσσερις σπουδαίες ελληνίδες ηθοποιοί: προεξάρχουσα είναι η Λήδα Πρωτοψάλτη (Εκάβη) και δίπλα της οι Μάνια Παπαδημητρίου (Ηλέκτρα), Βίκυ Παπαδοπούλου (Κασσάνδρα) και Αλεξάνδρα Σακελλαροπούλου (Κλυταιμνήστρα). Συμμετέχει Χορός πέντε γυναικών.

Το κείμενο της παράστασης συνδυάζει μονολόγους και χορικά από πολλές αρχαίες τραγωδίες, ενώ το κείμενο των χορικών ακούγεται τόσο στα νέα ελληνικά όσο και στο πρωτότυπο.

Η σύλληψη, η σκηνοθεσία και η χορογραφία του Αρχαίου Αίματος είναι της Σοφίας Σπυράτου, ενώ την πρωτότυπη μουσική υπογράφει ο σπουδαίος έλληνας συνθέτης Σταύρος Ξαρχάκος. Τα σκηνικά είναι του Μανόλη Παντελιδάκη, τα κοστούμια της Δάφνης Βαλέντε και οι φωτισμοί του Λευτέρη Παυλόπουλου. Όλες οι μεταφράσεις των αρχαίων κειμένων είναι του Κώστα Γεωργουσόπουλου, ο οποίος συνεργάστηκε με την σκηνοθέτιδα στην επιλογή των κειμένων, που συναποτελούν την παράσταση.

Δεν υπάρχουν σχόλια

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.