Μεταφραστική γκάφα ή... γλώσσα λανθάνουσα; Γλώσσα λανθάνουσα ή... μεταφραστική γκάφα; Όποιος κι αν ήταν ο λόγος πίσω από το γλωσσικό ατόπη...
Μεταφραστική γκάφα ή... γλώσσα λανθάνουσα;
Γλώσσα λανθάνουσα ή... μεταφραστική γκάφα; Όποιος κι αν ήταν ο λόγος πίσω από το γλωσσικό ατόπημα του Γάλλου πρωθυπουργού, ο οποίος αποκάλεσε σήμερα την 60χρονη σύζυγο του Αυστραλού πρωθυπουργού «λαχταριστή» ενώπιον αξιωματούχων και δημοσιογράφων, λίγη σημασία έχει για τα social media, που έκαναν... πάρτι με την ατάκα του Μακρόν.
Ο Γαλλος πρόεδρος ευχαριστούσε τον Μάλκολμ Τέρνμπουλ για την θερμή υποδοχή που του επιφύλασσε στην Αυστραλία, όπου βρέθηκε για να συζητήσει τη συνεργασία των δύο χωρών, όταν χρησιμοποίησε αυτήν την μάλλον ανάρμοστη φράση για σύζυγο αρχηγού κράτους.
H Λούσι Τέρνμπουλ
«Θέλω να ευχαριστήσω εσάς και τη λαχταριστή σύζυγό σας για τη θερμή υποδοχή» είπε ο Μακρόν έξω από την πρωθυπουργική κατοικία προκαλώντας ένα στιγμιαίο ξάφνιασμα στον Τέρνμπουλ.
O Αυστραλός πρωθυπουργός κατάφερε να κρατήσει την ψυχραιμία του και, χωρίς να... σκάσει στα γέλια, ευχαρίστησε με τη σειρά του τον Μακρόν.
Σύμφωνα με τα σχόλια των γαλλόφωνων χρηστών του διαδικτύου, το μπέρδεμα πιθανώς προκλήθηκε από την εσφαλμένη μετάφραση της λέξης «délicieux», που σημαίνει «λαχταριστός» αλλά και «συμπαθητικός» στα γαλλικά.
Οι χρήστες των social media σίγουρα βρήκαν διασκεδαστική τη μεταφραστική γκάφα του Γάλλου προέδρου. Πολλοί ωστόσο εξέφρασαν τις αμφιβολίες τους εάν θα την βρει και εξίσου διασκεδαστική η 65χρονη Μπριζίτ, που γνωρίζει καλά την αδυναμία του άνδρα της στις ώριμες γοητευτικές γυναίκες.
Δεν υπάρχουν σχόλια
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.